Как часто приходится слышать легкомысленное и безапелляционное — «да я знаю украинский / английский / немецкий / молдавский язык, нет проблем».
А что такое «знать язык»? Понятие очень условное и растяжимое.
С одной-единственной страницы детектива, написанного шефом Санкт-Петербургской сыскной полиции в конце XIX века, приходится трижды(!!!) обращаться к толковому словарю — за словами, которых раньше не знал. На пятом-то десятке лет.
Так что не говорите «гоп», уж тем более про английский или ещё какой иностранный 😊
p.s. слова эти, если что — берейтор, косушка и сонетка. Киньте в меня камнем с чистой совестью, если без гугла знали хотя бы одно из них!
Комментариев нет:
Отправить комментарий